ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
cézar
▪▪すべての翻訳
•翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
すべての翻訳 - cézar
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 12 件中 1 - 12 件目
1
12
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Sou teu jardim.
Sou teu jardim.
Homenagem p/ alguem especial
Inglês EUA obrigado.
翻訳されたドキュメント
I'm your garden.
37
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Borboletas sempre voltam e o seu jardim sou eu
Borboletas sempre voltam e o seu jardim sou eu
Homenagem a minha esposa
ingles EUA obrigado
翻訳されたドキュメント
Butterflies always come back and your garden is me
20
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
I DON'T LOVE YOU ANYMORE
I DON'T LOVE YOU ANYMORE
POR FAVOR POTUGUES BRASIL
MTO OBRIGADO!!!
翻訳されたドキュメント
Eu não te amo mais
22
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
APRENDER VIVER SEM TER VOCÊ
APRENDER VIVER SEM TER VOCÊ
HOMENAGEM A MINHA ESPOSA!
INGLES EUA
MTO OBRIGADO!!!
翻訳されたドキュメント
Learn to live without you.
38
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
Bom dia!
Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.
obrigado.
翻訳されたドキュメント
Eu me transformei numa bela borboleta.
27
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Du bist in den Armen eines Engels
Du bist in den Armen eines Engels
Foi uma frase, que minha esposa mandou
por gentileza, poderia traduzi-la!?
desde ja agradeço.
Edited "Bistin" --> "Bist in" /pias 080728.
翻訳されたドキュメント
Você está nos braços de um anjo.
1